Parastas


Costumbre religiosa ortodoxa que consta en la celebración de una misa especial en recuerdo de la persona fallecida, a la que sigue un banquete de carácter ritual. En este caso, el parastas hubiera seguido a la exhumación del cadàver al cabo de siete años, siguiendo otra costumbre ortodoxa que, de acuerdo a un ritual religioso específico, prevé el lavado de los huesos con vino y una nueva inhumación del cuerpo.

 —Sí, -prosiguió Pirgu, amorteciendo aún más la voz y la mirada-, ¡qué hermoso será! Y yo llevaré tus condecoraciones en un comí hasta la sepultura. Y, al cabo de siete años, cuando te desentierren para el gran parastas, apuesto que te encontrarán igual de emperifollado, igual de tieso y peripuesto, sin ninguna caña, como un encurtido bañado en mercurio y alcohol, como un pimiento moruno escabechado.

 

Mateiu I. Caragiale 
Los depravados príncipes de la vieja corte

Parlar amb els morts

Ja fa 31 anys que va morir l'avi i el seu record suau m'acompanya. A tots quatre els tinc presents i a vegades els explico coses, no es tracta d'una bogeria no perillosa. 

El vi

Aquesta setmana estic llegint "París era una fiesta" d'Ernest Hemingway i comparteixo aquí algun fragment que em crida l'atenció. 

Aquest parla del vi. Com que va escriure el llibre als anys 20 del segle passat em fa gràcia el concepte que es tenia del vi. Actualment, almenys jo, no bec vi cada dia. En canvi, a casa dels meus avis sempre hi havia una ampolla de vi a taula. De fet, molts cops anava a omplir la garrafa a la botiga del poble. Aquest costum de beure vi a cada àpat és el mateix que explica Hemingway, que era nord-americà i li va sorprendre aquest costum europeu:

«En Europa el vino era algo tan sano y normal como la comida, y además era un gran dispensador de alegría y bienestar y felicidad. Beber vino no era un esnobismo ni signo de distinción ni un culto; era tan natural como comer,e igualmente necesario para mí, y nunca se me hubiera ocurrido pasar una comida sin beber vino, sidra o cerveza»



Xavi Hernández

Com diria Winston Churchill, Xavi Hernández és un home modest amb molts motius per ser-ho. Estem en construcció, diuen

Hemingway

 Trobo aquesta catalanada a la traducció d' "A movable Feast" de Hemingway, feta per Gabriel Ferrater en castellà: "eran pescados gordos y de pulpa suave, de sabor incluso mejor que la sardina fresca, y nos los comíamos con espinas y todo". 

No em sorprèn doncs, que el sr Jordi Fibla, traductor de Philip Roth, cregui que aquella traducció li fes un negre, o una negra.

https://cvc.cervantes.es/trujaman/anteriores/octubre_23/18102023.htm

Quina meravella

Quina meravella el matí que es lleven, esmorzen i es vesteixen sols i som puntuals i tot és alegria i no n'hi ha cap d'enfadat! Sempre passen coses, però que no en passin, no me'n sé avenir!

La carta als Reis

 Podem anar inventant una i mil xarxes socials. La màgia de la nit de Reis és imbatible.

La carta manuscrita de l'infant, potser la primera carta que haurà escrit en la seva vida, i entregada a la mà del Rei,  fa tornar ridículs i impotents els algoritmes. 

Si sou servits

Feia anys que no sentia l'expressió "si sou servits". La diu la persona que comença a menjar al qui té al costat i no menja. A...